If our mother tongue and the food that nourished us as children make us whom we are regardless of how far we travel, we can trace the reason behind the prevailing presence of foodstuffs – and written language – in Murillo’s oeuvre as a form of resilience. However, he does not treat the ornate coconut water packaging, the rice sacks and the snack wrappings as ready made in traditional conceptualist practice: he collages them up in an attempt to complicate art’s materiality and cultural coding. Furthermore, the packages are all written in Spanish, vestiges of the numerous imported goods that populate London’s South American markets.